巨乳视频

巨乳视频 动态

启真求是媒介圈精粹丨流动的言说:数字全球时代言语经济中的英美公共演讲

编辑:巨乳视频 作者: 时间:2025-10-10 访问次数:10

1010日下午,由浙江移动人文社科基金支持,巨乳视频 数字沟通研究中心、巨乳视频 、巨乳视频 数字社会科学会聚研究计划主办的“启真求是媒介圈”第19期讲座在巨乳视频 中西书屋·大众书局举行。本次讲座邀请了美国科罗拉多大学博尔德分校传播学系副教授、大卫·博罗米萨-哈巴希(David Boromisza-Habashi)主讲,讲座由巨乳视频 “百人计划”研究员黄广生老师主持,数十位师生参加了此次讲座并展开热烈讨论。



大卫·博罗米萨-哈巴希教授是文化话语研究的重要代表学者之一,长期关注文化、传播与流动性的关系。他的代表作《恶语相向:匈牙利的文化、传播与政治行动》(Speaking Hatefully: Culture, Communication, and Political Action in Hungary)通过民族志方法揭示“仇恨言论”在匈牙利语境中的文化意义与政治作用。他目前的研究聚焦于传播如何促进各类言说形式在语言、社会文化及国家之间的跨界流动。

本次讲座题为“流动的言说:数字全球时代言语经济中的英美公共演讲”(Made to Move: Anglo-American Public Speaking in the Global Speech Economy),聚焦英美式公共演讲在全球范围内的流动过程。讲座开篇,博罗米萨-哈巴希教授回顾了公共演讲在当代世界的流行现象:这种源自英美传统的表达体裁不仅在美国高校、演讲会俱乐部中广泛教授,也在中国、日本、肯尼亚等地的大学课堂与企业培训中被普遍采用。

在此,一个值得追问的问题是:这些言说形式为何能够跨越语言与文化边界,进入全球流通并被广泛接受?在社交媒体、大众媒介、娱乐等原因外,一个不可忽视的原因则是“传播”(communication)这一过程本身。为解释这种流动性,博罗米萨-哈巴希教授借助Peters1999)提出的“对话”(dialogue)与“撒播”(dissemination)之分,指出公共演讲模糊了二者的界限:它既具有面对面交流、实时互动的“对话性”,又依托教学视频、媒体平台、文本再生产等过程,体现“撒播”的开放性与扩散性。公共演讲正是在这两种传播逻辑的交织中实现跨语境的复制与再造,逐渐模糊不同文化和语言的边界。

在这一框架下,博罗米萨-哈巴希教授进一步强调了“话语”(discourse)与“元话语”(metadiscourse)两个层次。所谓“话语”,指具体的言说实践本身,例如课堂演讲、同伴反馈、作业展示等,是交流的直接行动;而“元话语”则是“关于如何说话的言谈”,即在传播过程中,参与者如何以反思性方式谈论、评价并确认言语行为的意义与规范。两者相互嵌套,每一段话语都包含着隐性的元话语,而元话语又不断反过来塑造新的话语形式。正是在这种循环中,公共演讲从一种课堂技能转化为可被传播、复现的文化资源。



以自己参与的公共演讲课程为例,博罗米萨-哈巴希教授生动地展示了传播如何赋予公共演讲以“流动性”。在课程后期,学生需录制一段“自我评估视频”,总结学习收获,并向未来的学习者提供建议。在对自我评估视频的分析中,博罗米萨-哈巴希教授区分出两类元话语。

第一类元话语(Metadiscourse1)体现在学生直接命名并强调的公共演讲的规范,如眼神交流、手势、语调变化等。这实际上是在命名并认可一套公共演讲的规范性标准,表明他们已经理解并接受了何为恰当的公共演讲的表演。

第二类元话语(Metadiscourse2)体现在学生将这些行为概括为可终身使用的“技能(skills)”之中。在这种叙述中,“技能”脱离出课堂语境,成为一种可迁移、可应用于其他场域的通用能力。这使“技能”获得了跨文化的流动性与普遍性,成为一种“可流通的符号资源”。公共演讲由此被传播性地建构为一种“普遍的沟通资源”。

尽管社会文化取向的传播学者往往批评“技能”概念的空洞性和资本主义属性,但从传播实践角度看,正是这种“模糊与开放”使技能具有极高的可移植性。它就像一个可随意装载内容的“行李箱”,可被不同主体重新定义并带入新的语境。

由此回看学生自我评估的视频,可以发现,这里“对话”与“撒播”之间的界限已然模糊。“话语 + 元话语1”体现了对话性(遵循和命名互动的规范)与撒播性(确认课堂互动规范,参与语言社会化过程);而“元话语2”也同时具有撒播性(在教室空间内外强调了传播的价值)与对话性(通过情景性的表演实现)。

在此意义上,博罗米萨-哈巴希教授进一步指出,公共演讲作为一种“移动的体裁”(a mobile genre made to travel),其全球流通可被理解为“撒播(dissemination+ 复现(replication)”的结合。前者依赖文化创业者对文化要素的扩散与推广;后者则体现在本地学习者将英美式表达整合进自身语境的过程。公共演讲因此被转化为一种“全球言语经济”中的资源(resource with use, exchange and acquisitive value),具有使用价值、交换价值与可习得的价值。


在讲座后半部分,博罗米萨-哈巴希教授通过对比中美语境,分析了公共演讲在跨语境流通中意义的再语境化与价值的再定义。在美国,演讲的学习指向个人的道德自我实现;在中国,它强调通过交互与激励实现的共同成长。前者以“德性修养”为核心,后者以“素质提升”为目标。两种模式虽源自不同社会,但都将公共演讲视为促进个体成长与社会联结的重要资源。这一比较亦揭示了两种意义生成路径:一是“Meanings in SITU”,指公共演讲在特定互动情境(situation)中的文化意义;二是“Meanings in MOTU”,指其在跨语境流动中被赋予的元文化(metacultural)意义。

最后,博罗米萨-哈巴希教授总结道,“公共演讲被造就为流动的(Public speaking is made to move)”至少包含三重含义。首先,它旨在打动听众的情感与理智(作为英美语境下的文化表达体裁);其次,它被传播性地建构为一种可携带、可迁移的沟通资源,超越课堂进入新的语境(由元话语实践所促成);最后,它被文化创业者推动,从美国流向世界各地,进入一个由普遍价值与在地再造共同构成的全球言语经济。

这引出了若干仍值得进一步思考的批判性问题:一项表达形式(expressive form)要在全球流通,需要哪些传播、经济、文化、政治、社会与技术力量的共同作用?除元话语与符号使用外,还有哪些沟通实践在加速这种流动?全球言语经济是否也在制造新的不平等与失语?当一种本土的表达形式进入全球语境时,我们获得了什么、又失去了什么?博罗米萨-哈巴希教授以这些追问为结尾,使讲座在总结的同时也延展出对全球传播与言语流动的深层反思。



在互动环节,现场师生就跨文化传播与在地化、AI技术对公共表达的影响等问题与博罗米萨-哈巴希教授展开讨论。如今AI被广泛使用,公开演讲的核心功能也因此受到重新审视:在智能生成文本和算法优化沟通的时代,究竟是演讲者与观众之间的情感氛围与互动更为重要,还是演讲所传递的知识与内容才构成其核心?博罗米萨-哈巴希教授指出,人工智能的确正在重塑公开演讲的形式与本质。AI工具不仅能够协助演讲者生成或改编文本,使内容更贴合特定观众的需求与语境,也促使我们重新思考“沟通”的地位。它不再被视为一项附属或“软技能”,而是构成当代社会核心竞争力与文化实践的关键能力。



版权所有©巨乳视频   Copyright ©2025 巨乳视频-巨乳官网视频